大愛劇場「一閃一閃亮晶晶」前幾天的劇情,有一幕是曾裕真老師以英文老歌教唱來提升學生學習英文的興致,這首歌正是「Bridge Over Troubled惡水上的大橋」。呵~在自己收集上千首歌曲中,怎可能少得了這一首有名的經典英文老歌。

其實以往聽英文歌大都只在意旋律好不好聽,歌詞什麼意思總是懶得去了解,即使網路查詢很容易查到。渾身充滿教學熱忱與智慧的裕真老師以這首歌歌詞與慈濟靜思語教學作結合,達到對學生寓教於樂的學習效果。歌詞主要是描述人與人之間對有難的人及時伸出援手、彼此互相協助關懷的人間溫情之可貴---以惡水比喻遇到困境,大橋比喻協助對方度過急流的惡水(困境),歌詞非常具有教化意義。

呵~還是要感恩在「安德森之夢」網站就輕易找到此首中英文歌詞對照,也讓我重溫哼英文歌學英語的趣味。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
以下音樂檔來源http://vlog.xuite.net/play/RFlUSnZVLTEzNDc5ODguZmx2

ps:聽音樂前,建議先將blog左下方背景音樂的播放器按暫停,才不會出現兩首音樂同時播放。



以下歌詞內容轉貼自【安德森之夢】網站http://www3u.homeip.net/lyrics/show.php?fname=b02

Bridge over troubled water  
Simon & Garfunkel


When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes
I will dry them all
I'm on your side, when times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part
When darkness comes and pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

Sail on silvergirl, sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
惡水上的大橋   賽門 & 葛芬柯二重唱

當你感到疲累與渺小(卑微)
當眼淚在你的眼中
我將拭乾它們
我就在你身旁,當世局艱難
而朋友難尋
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

當你感到失落,不被接納
當你流落街頭
當夜色深沈
我會安慰你
為你分憂解勞
當黑暗來臨,苦難遍地
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

啟航吧,向前航
你的時代即將大放光芒
所有的夢想都已啟程
看,它們多麼耀眼
如果你需要一個朋友
我就航行在你身後
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈

蔡依林翻唱過這首歌,其音樂錄影帶中的中文翻譯即是取自本站,但安德森不建議聆聽她的翻唱版本

中文翻譯來自安德森,歡迎來信 abs1984@ms10.hinet.net 討論!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    HUNGHSIU 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()