公告版位

齊豫-Whoever Finds This,I Love You誰撿到這張紙條,我愛你

提到這首歌,就要追溯到我從國中時代就開始看聯合報,而在就讀專科時的某一天,讀到聯合報繽紛版上的一篇文章,文章內容因年代久遠早已忘了,倒是文裡有提到一首「齊豫」的歌「Whoever Finds This,I Love You」。而那時的我正好迷上聽西洋歌曲,心想這首歌能被作者當作文章主題並藉此抒發情感於報上,可見這首歌有其意義特別之處。

於是我就去唱片行找齊豫這張英文專輯,也很幸運地被我找到這張卡帶,專輯名稱就叫「Whoever Finds This,I Love You」。在聽了整張專輯後,發現裡面每一首歌幾乎都是沒聽過的,除了那首「Vincent文生.梵谷」。每首歌在齊豫那有如天籟般的美聲詮釋下,再加上每一首旋律都非常好聽,整張專輯令人愛不釋手,百聽不厭。而這張專輯特別之處,是裡面每首歌都不是那些俗稱口水歌或芭樂歌那些常聽到的歌。看了卡帶裡所附的那張歌詞,發現在每一首歌詞後面都有再附註翻唱自哪位歌者及年代,而其年代並橫跨1969年~1986年。

在這之後我又陸續買了齊豫另外三張專輯,也是唱片行架上僅有的,這三張專輯名稱分別為「Stories」、「Tears」、「C'est la Vie 」。上網查了一下,齊豫的英文專輯總共出了七張,另三張我沒買的專輯名稱分別為「Paradise Bird」、「Where Have All The Flowers Gone」、「藏愛的女人」,也讓有興趣的朋友參考一下....

曲名「誰撿到這張紙條,我愛你」,這倒讓我想起後來的一部電影「瓶中信」,只是不曉得瓶中信的發想是不是來自於這首歌。不論撿到的是紙條還是瓶子,也不管發展出的是友情還是愛情,牽繫兩端的靠的就是那妙不可喻的緣份。這首歌的故事情結其實很簡單,孤兒院裡的孤單小女孩,期待著一段友誼,哪怕是只有說說話也好。基於這樣的心情寫下的紙條,讓她得以結識一位同樣需要友誼的老人,兩人度過一段歡笑的歲月。然而,這樣的歲月終有結束之時。看來簡短的劇情與結尾,其中彷彿有著很大的想像空間。

小女孩的世界是單純的,她只想要結交可以互相說說話的朋友,所以小女孩把希望寄託在地上的紙條中,繼續等待下一個撿到紙條的人出現,等待與希望也為小女孩的生活注入一股幸福甜美的滋味,或許這也讓小女孩找到生存的動力與理由。溫馨的情誼帶給人溫暖,也是人與人之間最可貴的緣份。

這首歌透過齊豫如敘述故事般娓娓唱來,一邊看著歌詞,總能讓人輕易在腦海中產生畫面,是非常有故事性的一首歌。聽完這首歌,相信也會讓你我更珍惜在我們生命中的每一個過客,不管是認識還是不認識.....

 

以下歌詞內容參考專輯卡帶裡所附中英文對照歌詞
Whoever finds this,I love you/誰撿到這張紙條,我愛你

 
On the quiet street in the city                              
城內一條寂靜的街道上
A little old man walked alone
                                一位老人慢慢獨行
Shuffing through the autumn afternoon
                  打發著秋天無聊的午后
And the autumn leaves reminded him
                     一地的落葉提醒他
Another summer's come and gone
                又是一個夏天來了;又走了...
He had a long long midnight ahead waiting for June    
在下一個六月來臨前,他還有無數孤獨的夜需要度過


Then among the leaves near an orphan's home
     靠近孤兒院一堆落葉中
A piece of paper caught his eyes
                          老人發現了張小紙條 
And he stood to pick it up with trembling hands
    他用顫抖的雙手撿起了紙條
And as he read the childish writing
                  當他讀著紙上稚嫩的筆跡時
The old man began to cry
                                  淚水不禁掉了下來
Cause the words burned inside him like a brand
     因為那些話向火炬般地在他心中炙烈地燃燒

'Whoever finds this, I love you.
                          "誰撿到這張紙條,我愛你     
Whoever finds this, I need you.
                           誰撿到這張紙條,我需要你
I even got no one to talk to
                              我甚至連個講講話的人都沒有
So, whoever finds this, I love you.'
                         所以,無論誰撿到這張紙條,我愛你"

Well, the old man's eyes searched the orphan's home
於是,老人的雙眼搜索著孤兒院
And came to rest upon a child
                             最後,停在一個小女孩身上
With her nose pressed up against the window pane
   小女孩的臉龐緊貼著玻璃
And the old man knew he'd found a friend at last
    老人心裡想著:"我終於找到了一個朋友"
So he waved at her and smiled
                            於是 ,他含著笑向她招手
And they both knew they'd spend the winter             兩人都知道,他們將會在笑聲、雨聲中
Laughing at the rain,                 度過這個寒冷的冬天
                                                                         
And they did spend the winter laughing at the rain,
   果真,隔著矮牆,他們在笑聲、雨聲中
Talking through the fence,                                     度過了一個寒冷的冬天 

Exchanging little gifts they've made for each other.   他們彼此交換著親手做的小禮物
The old man would carve toys,
                              老人雕刻著玩具
And the little girl would draw pictures of beautiful ladies 小女孩則給他畫紙上的美女
and they laughed a lot
                                         他們是如此的喜悅....
But then one day, on the first of June
                  直到有一天,恰巧就是六月的第一天
The little girl ran to the fence--the old man wasn't there
小女孩一如往常的跑向牆邊 老人卻沒有出現
And, somehow  she know  he was never coming back,
剎那間她似乎知道,老人不會再回來了
So she went back to her little room,                         於是她黯然地回到她的小房間
took a crayon, and wrote
:                                   拿起蠟筆,又開始寫著:

'Whoever finds this, I love you                            " 誰撿到這張紙條,我愛你 
Whoever finds this, I need you.                           誰撿到這張紙條,我需要你
I even got no one to talk to                                   我;連個講講話的人都沒有
So, whoever finds this, I love you.'                         所以,無論誰撿到這張紙條,我愛你"

創作者介紹

Brenda的心靈花園

HUNGHSIU 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • piano
  • http://liuichin.pixnet.net/blog/post/31835343

    您這篇很棒喔
    剛好今早搜尋此歌
    發現您的整理很用心完整
    就先轉貼引用囉
    若有不妥請告知
    會註明出處 謝謝您
  • 呵~您多禮嚕,還特地知會本人~非常歡迎引用喔!
    很高興認識同為愛樂者的您,有聽過這首歌,我想我們應該差不多年代的吧~呵....

    HUNGHSIU 於 2010/07/15 14:39 回覆

  • YC Yen
  • 您好 能借用您的歌詞部份嗎?
    如有不妥請告知!
    我會馬上刪除!
    謝謝!!
  • 有緣的朋友您好~
    呵~甭客氣,歡迎借用喔!

    HUNGHSIU 於 2012/02/28 13:37 回覆